kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Am 6,10 Und hebt ein Verwandter oder der Leichenbestatter einen Toten auf , / um die Gebeine aus dem Haus zu schaffen , und fragt er den , / der im hintersten Winkel des Hauses sitzt : Ist noch jemand bei dir? , / dann antwortet dieser : Nein ! , und sagt : / Still ! Sprich ja nicht den Namen des Herrn aus !
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Deutsch
Am
6,10
Und
hebt
ein
Verwandter
oder
der
Leichenbestatter
einen
Toten
auf
, /
um
die
Gebeine
aus
dem
Haus
zu
schaffen
,
und
fragt
er
den
, /
der
im
hintersten
Winkel
des
Hauses
sitzt
:
Ist
noch
jemand
bei
dir? , /
dann
antwortet
dieser
:
Nein
! ,
und
sagt
: /
Still
!
Sprich
ja
nicht
den
Namen
des
Herrn
aus
!
6. Kap. Das Buch Amos , Kapitel 6 ( Weh den Sorglosen )
Französisch
Am 6,10 Quand l'oncle d'un défunt emportera de la maison le mort pour le brûler , il demandera à celui qui se trouve au fond du logis : - Quelqu'un d'autre est-il encore avec toi ? Celui-ci répondra : - Il n'y a plus personne . Et l'on dira : - Silence ! Car il n'y a pas lieu d'invoquer l'Eternel .
Latein
Am 6,10 et tollet eum propinquus suus et comburet eum , ut efferat ossa de domo , et dicet ei , qui in penetralibus domus est : Numquid adhuc est penes te ? . Et respondebit : Non est " ; et dicet ei : Tace ! ; non est qui recordetur nominis Domini .