Satz |
|
|
|
Level: Leistung: fehlt
Status: |
Französisch | Gen 3,1 Le Serpent [ a ] était le plus tortueux [ b ] de tous les animaux des champs que l'Eternel Dieu avait faits . Il demanda à la femme : Vraiment , Dieu vous a dit : ( Ne mangez du fruit d'aucun des arbres du jardin !) ? |
| 3,1-24 La rupture de l'alliance |
Latein | Gen 3,1 Et serpens erat callidior cunctis animantibus agri , quae fecerat Dominus Deus . Qui dixit ad mulierem : “Verene praecepit vobis Deus , ut non comederetis de omni ligno paradisi ?” . |
Deutsch | Gen 3,1 Die Schlange war schlauer als alle Tiere des Feldes , die Gott , der Herr , gemacht hatte . Sie sagte zu der Frau : Hat Gott wirklich gesagt : Ihr dürft von keinem Baum des Gartens essen ? |
Englisch | Gen 3,1 Now the serpent was more subtle than any beast of the field which Jehovah God had made . And he said unto the woman , Yea , hath God said , Ye shall not eat of any tree of the garden ? |