kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 3,1 Now the serpent was more subtle than any beast of the field which Jehovah God had made . And he said unto the woman , Yea , hath God said , Ye shall not eat of any tree of the garden ?
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Englisch
Gen
3,1
Now
the
serpent
was
more
subtle
than
any
beast
of
the
field
which
Jehovah
God
had
made
.
And
he
said
unto
the
woman
,
Yea
,
hath
God
said
,
Ye
shall
not
eat
of
any
tree
of
the
garden
?
3,1-24 Der Fall des Menschen
Französisch
Gen 3,1 Le Serpent [ a ] était le plus tortueux [ b ] de tous les animaux des champs que l'Eternel Dieu avait faits . Il demanda à la femme : Vraiment , Dieu vous a dit : ( Ne mangez du fruit d'aucun des arbres du jardin !) ?
Latein
Gen 3,1 Et serpens erat callidior cunctis animantibus agri , quae fecerat Dominus Deus . Qui dixit ad mulierem : “Verene praecepit vobis Deus , ut non comederetis de omni ligno paradisi ?” .
Deutsch
Gen 3,1 Die Schlange war schlauer als alle Tiere des Feldes , die Gott , der Herr , gemacht hatte . Sie sagte zu der Frau : Hat Gott wirklich gesagt : Ihr dürft von keinem Baum des Gartens essen ?