kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Am 7,17 C'est pourquoi l'Eternel te dit ceci : Ta femme se *prostituera en pleine ville , tes fils , tes filles tomberont par l'épée , tes champs seront partagés au cordeau . Toi-même tu mourras sur une terre impure ; la population d'Israël va être déportée bien loin de son pays .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Französisch
Am
7,17
C'est
pourquoi
l'Eternel
te
dit
ceci
:
Ta
femme
se
*prostituera
en
pleine
ville
,
tes
fils
,
tes
filles
tomberont
par
l'épée
,
tes
champs
seront
partagés
au
cordeau
.
Toi-même
tu
mourras
sur
une
terre
impure
;
la
population
d'Israël
va
être
déportée
bien
loin
de
son
pays
.
7,10-17 L'exode
Latein
Am 7,17 Propter hoc haec dicit Dominus : Uxor tua in civitate fornicabitur , et filii tui et filiae tuae in gladio cadent , et humus tua funiculo metietur ; et tu in terra polluta morieris , et Israel captivus migrabit de terra sua .
Englisch
Am 7,17 therefore thus saith Jehovah : Thy wife shall be a harlot in the city , and thy sons and thy daughters shall fall by the sword , and thy land shall be divided by line ; and thou thyself shalt die in a land that is unclean , and Israel shall surely be led away captive out of his land .
Deutsch
Am 7,17 Darum - so spricht der Herr : Deine Frau wird in der Stadt als Dirne leben , deine Söhne und Töchter fallen unter dem Schwert , dein Ackerland wird mit der Messschnur verteilt , du selbst aber stirbst in einem unreinen Land und Israel muss sein Land verlassen und in die Verbannung ziehen .