kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 2,7 Da formte Gott , der Herr , den Menschen aus Erde vom Ackerboden und blies in seine Nase den Lebensatem . So wurde der Mensch zu einem lebendigen Wesen .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Deutsch
Gen
2,7
Da
formte
Gott
,
der
Herr
,
den
Menschen
aus
Erde
vom
Ackerboden
und
blies
in
seine
Nase
den
Lebensatem
.
So
wurde
der
Mensch
zu
einem
lebendigen
Wesen
.
2,5-25 Das Paradies
Englisch
Gen 2,7 And Jehovah God formed man of the dust of the ground , and breathed into his nostrils the breath of life ; and man became a living soul .
Französisch
Gen 2,7 L'Eternel Dieu façonna l'homme avec de la poussière du sol , il lui insuffla dans les narines le souffle de vie , et l'homme devint un être vivant [ c ] .
Latein
Gen 2,7 tunc formavit Dominus Deus hominem pulverem de humo et inspiravit in nares eius spiraculum vitae , et factus est homo in animam viventem .