kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Am 4,10 Et j'ai déchaîné contre vous la peste comme je l'avais fait contre l'Egypte , j'ai tué par l'épée vos jeunes gens , tandis que vos chevaux ont été capturés . J'ai fait monter à vos narines la puanteur des morts tombés dans votre camp . Malgré cela , vous n'êtes pas revenus jusqu'à moi , l'Eternel le déclare .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Französisch
Am
4,10
Et
j'ai
déchaîné
contre
vous
la
peste
comme
je
l'avais
fait
contre
l'Egypte
,
j'ai
tué
par
l'épée
vos
jeunes
gens
,
tandis
que
vos
chevaux
ont
été
capturés
.
J'ai
fait
monter
à
vos
narines
la
puanteur
des
morts
tombés
dans
votre
camp
.
Malgré
cela
,
vous
n'êtes
pas
revenus
jusqu'à
moi
,
l'Eternel
le
déclare
.
4,1-13 L'endurcissement d'Israël
Latein
Am 4,10 Misi in vos pestem sicut pestem Aegypti , percussi in gladio iuvenes vestros , captis equis vestris ; et ascendere feci putredinem castrorum vestrorum in nares vestras ; sed non redistis ad me , dicit Dominus .
Englisch
Am 4,10 I have sent among you the pestilence after the manner of Egypt : your young men have I slain with the sword , and have carried away your horses ; and I have made the stench of your camp to come up even into your nostrils : yet have ye not returned unto me , saith Jehovah .
Deutsch
Am 4,10 Ich ließ die Pest gegen euch los wie gegen Ägypten , / eure jungen Männer tötete ich mit dem Schwert / und gab eure Pferde ( den Feinden ) zur Beute ; en Leichengestank von eurem Heerlager / ließ ich euch in die Nase steigen . Und dennoch seid ihr nicht umgekehrt zu mir - / Spruch des Herrn .