kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 47,18 Venerunt quoque anno secundo et dixerunt ei : “ Non celamus dominum nostrum quod , deficiente pecunia , pecora transierunt ad dominum nostrum ; nec clam te est quod absque corporibus et terra nihil habeamus .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Latein
Gen
47,18
Venerunt
quoque
anno
secundo
et
dixerunt
ei
: “
Non
celamus
dominum
nostrum
quod
,
deficiente
pecunia
,
pecora
transierunt
ad
dominum
nostrum
;
nec
clam
te
est
quod
absque
corporibus
et
terra
nihil
habeamus
.
47,13-2 Josefs Verwaltung in Ägypten
Deutsch
Gen 47,18 Das Jahr ging indes zu Ende und im nächsten Jahr kamen sie und sagten zu ihm : Wir können unserem Herrn nicht verhehlen , dass das Geld zu Ende und unser Viehbestand in den Besitz unseres Herrn übergegangen ist . Wie unser Herr sieht , haben wir nichts mehr als unsere Leiber und unser Ackerland .
Englisch
Gen 47,18 And when that year was ended , they came unto him the second year , and said unto him , We will not hide from my lord , how that our money is all spent ; and the herds of cattle are my lord's ; there is nought left in the sight of my lord , but our bodies , and our lands :
Gen 47,18 L'année suivante , ils revinrent le trouver et lui dirent : Mon seigneur n'est pas sans savoir que nous n'avons plus d'argent , nos troupeaux appartiennent à mon seigneur , nous n'avons plus rien à présenter à mon seigneur que nos corps et nos terres .