kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 44,26 Cui diximus : Ire non possumus . Si frater noster minimus descenderit nobiscum , proficiscemur simul ; alioquin , illo absente , non poterimus videre faciem viri .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Latein
Gen
44,26
Cui
diximus
:
Ire
non
possumus
.
Si
frater
noster
minimus
descenderit
nobiscum
,
proficiscemur
simul
;
alioquin
,
illo
absente
,
non
poterimus
videre
faciem
viri
.
44. Kap. Et book Genesis , chapter 44
Deutsch
Gen 44,26 entgegneten wir : Wir können nicht hinunterziehen ; nur wenn unser jüngster Bruder dabei ist , ziehen wir hinunter . Wir können nämlich dem Mann nicht mehr unter die Augen treten , wenn nicht unser jüngster Bruder dabei ist .
Englisch
Gen 44,26 And we said , We cannot go down : if our youngest brother be with us , then will we go down : for we may not see the man's face , expect our youngest brother be with us .
Gen 44,26 nous lui avons répondu : ( Nous ne pouvons y retourner qu'à la condition d'emmener notre jeune frère , car s'il n'est pas avec nous , nous ne serons pas admis auprès de cet homme. )