kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 44,16 Cui Iudas : “ Quid respondebimus , inquit , domino meo ? Vel quid loquemur aut iuste poterimus obtendere ? Deus invenit iniquitatem servorum tuorum ; en omnes servi sumus domini mei , et nos et apud quem inventus est scyphus ” .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Latein
Gen
44,16
Cui
Iudas
: “
Quid
respondebimus
,
inquit
,
domino
meo
?
Vel
quid
loquemur
aut
iuste
poterimus
obtendere
?
Deus
invenit
iniquitatem
servorum
tuorum
;
en
omnes
servi
sumus
domini
mei
,
et
nos
et
apud
quem
inventus
est
scyphus
” .
44. Kap. Et book Genesis , chapter 44
Deutsch
Gen 44,16 Juda erwiderte : Was sollen wir unserem Herrn sagen , was sollen wir vorbringen , womit uns rechtfertigen ? Gott hat die Schuld deiner Knechte ans Licht gebracht . So sind wir also Sklaven unseres Herrn , wir und der , bei dem sich der Becher gefunden hat .
Englisch
Gen 44,16 And Judah said , What shall we say unto my lord ? what shall we speak ? or how shall we clear ourselves ? God hath found out the iniquity of thy servants : behold , we are my lord's bondmen , both we , and he also in whose hand the cup is found .
Gen 44,16 Juda dit : Que répondrons-nous à mon seigneur ? Que dirions-nous ? Comment prouverions-nous notre innocence ? Dieu a mis à découvert la faute de tes serviteurs . Nous voici donc les esclaves de mon seigneur , nous , ainsi que celui qui avait la coupe dans son sac .