kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 43,18 Ibique exterriti dixerunt mutuo : “ Propter pecuniam , quam rettulimus prius in saccis nostris , introducti sumus , ut irruant in nos et violenter subiciant servituti et nos et asinos nostros ” .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Latein
Gen
43,18
Ibique
exterriti
dixerunt
mutuo
: “
Propter
pecuniam
,
quam
rettulimus
prius
in
saccis
nostris
,
introducti
sumus
,
ut
irruant
in
nos
et
violenter
subiciant
servituti
et
nos
et
asinos
nostros
” .
43,1-34 Die zweite Reise der Brüder Josefs nach Ägypten
Deutsch
Gen 43,18 Die Männer fürchteten sich , weil man sie in Josefs Haus führte , und dachten : Wegen des Geldes , das sich beim ersten Mal wieder in unseren Getreidesäcken fand , werden wir da hineingeführt . Man wird sich auf uns werfen , man wird uns überfallen und uns als Sklaven zurückhalten samt unseren Eseln .
Englisch
Gen 43,18 And the men were afraid , because they were brought to Joseph's house ; and they said , Because of the money that was returned in our sacks at the first time are we brought in ; that he may seek occasion against us , and fall upon us , and take us for bondmen , and our asses .
Gen 43,18 Ils furent effrayés d'être introduits dans la maison de Joseph et dirent : On nous a certainement fait venir à cause de l'argent qui s'est retrouvé la dernière fois dans nos sacs . Ils vont se ruer sur nous pour nous prendre comme esclaves et s'emparer de nos ânes .