kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 37,25 Et sederunt , ut comederent panem . Attollentes autem oculos viderunt Ismaelitas viatorcs venire de Galaad et camelos eorum portantes tragacanthum et masticem et ladanum in Aegyptum .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Latein
Gen
37,25
Et
sederunt
,
ut
comederent
panem
.
Attollentes
autem
oculos
viderunt
Ismaelitas
viatorcs
venire
de
Galaad
et
camelos
eorum
portantes
tragacanthum
et
masticem
et
ladanum
in
Aegyptum
.
37,1-36 Josef und seine Brüder
Deutsch
Gen 37,25 Als sie dann beim Essen saßen und aufblickten , sahen sie , dass gerade eine Karawane von Ismaelitern aus Gilead kam . Ihre Kamele waren mit Tragakant , Mastix und Ladanum beladen . Sie waren unterwegs nach Ägypten .
Englisch
Gen 37,25 And they sat down to eat bread : and they lifted up their eyes and looked , and , behold , a caravan of Ishmaelites was coming from Gilead , with their camels bearing spicery and balm and myrrh , going to carry it down to Egypt .
Gen 37,25 Puis ils s'assirent pour manger . En regardant au loin , ils aperçurent une caravane d'Ismaélites venant de la région de Galaad et dont les chameaux étaient chargés de gomme , de baume et de *myrrhe , qu'ils transportaient en Egypte .