kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 37,22 “ Non interficiamus animam eius ” . Et dixit ad eos : “ Non effundatis sanguinem ; sed proicite eum in cisternam hanc , quae est in solitudine , manusque vestras servate innoxias ” . Hoc autem dicebat volens eripere eum de manibus eorum et reddere patri suo .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Latein
Gen
37,22
“
Non
interficiamus
animam
eius
” .
Et
dixit
ad
eos
: “
Non
effundatis
sanguinem
;
sed
proicite
eum
in
cisternam
hanc
,
quae
est
in
solitudine
,
manusque
vestras
servate
innoxias
” .
Hoc
autem
dicebat
volens
eripere
eum
de
manibus
eorum
et
reddere
patri
suo
.
37,1-36 Josef und seine Brüder
Deutsch
Gen 37,22 Und Ruben sagte zu ihnen : Vergießt kein Blut ! Werft ihn in die Zisterne da in der Steppe , aber legt nicht Hand an ihn ! Er wollte ihn nämlich aus ihrer Hand retten und zu seinem Vater zurückbringen .
Englisch
Gen 37,22 And Reuben said unto them , Shed no blood ; cast him into this pit that is in the wilderness , but lay no hand upon him : that he might deliver him out of their hand , to restore him to his father .
Gen 37,22 Ne répandez pas le sang ! Jetez-le dans cette citerne qui se trouve dans le désert , mais ne portez pas la main sur lui ! Il avait l'intention de le sauver pour le renvoyer à son père .