kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 34,21 “ Viri isti pacifici sunt erga nos ; maneant in terra et perambulent eam , quae spatiosa et lata est eis ; filias eorum accipiemus uxores et nostras illis dabimus .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Latein
Gen
34,21
“
Viri
isti
pacifici
sunt
erga
nos
;
maneant
in
terra
et
perambulent
eam
,
quae
spatiosa
et
lata
est
eis
;
filias
eorum
accipiemus
uxores
et
nostras
illis
dabimus
.
34,1-31 Die Rache der Jakobssöhne an den Sichemiten
Deutsch
Gen 34,21 Jene Leute sind uns friedlich gesinnt . Sie könnten sich im Land ansiedeln und ihren Geschäften nachgehen . Das Land hat ja nach allen Seiten Platz genug für sie . Wir könnten ihre Töchter zu Frauen nehmen und unsere Töchter ihnen geben .
Englisch
Gen 34,21 These men are peaceable with us ; therefore let them dwell in the land , and trade therein ; for , behold , the land is large enough for them ; let us take their daughters to us for wives , and let us give them our daughters .
Gen 34,21 Ces gens-là sont bien disposés envers nous ; qu'ils s'établissent dans le pays et qu'ils y fassent des affaires ; voici le pays est assez vaste pour eux dans toute son étendue . Nous épouserons leurs filles et nous leur donnerons les nôtres .