kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 33,10 Dixit Iacob : “ Noli ita , obsecro ; sed , si inveni gratiam in oculis tuis , accipe munusculum de manibus meis ; sic enim vidi faciem tuam quasi viderim vultum Dei , et mihi propitius fuisti .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Latein
Gen
33,10
Dixit
Iacob
: “
Noli
ita
,
obsecro
;
sed
,
si
inveni
gratiam
in
oculis
tuis
,
accipe
munusculum
de
manibus
meis
;
sic
enim
vidi
faciem
tuam
quasi
viderim
vultum
Dei
,
et
mihi
propitius
fuisti
.
33,1-20 Jakobs Versöhnung mit Esau
Deutsch
Gen 33,10 Nicht doch , entgegnete Jakob , wenn ich dein Wohlwollen gefunden habe , dann nimm das Geschenk aus meiner Hand an ! Denn dafür habe ich dein Angesicht gesehen , wie man das Angesicht Gottes sieht , und du bist mir wohlwollend begegnet .
Englisch
Gen 33,10 And Jacob said , Nay , I pray thee , if now I have found favor in thy sight , then receive my present at my hand ; forasmuch as I have seen thy face , as one seeth the face of God , and thou wast pleased with me .
Gen 33,10 Non , dit Jacob , je t'en prie , si j'ai obtenu ta faveur , accepte mon présent , car je t'ai vu en face comme on regarde la face de Dieu , et tu m'as accueilli favorablement .