kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 31,42 Nisi Deus patris mei , Deus Abraham et Timor Isaac , affuisset mihi , certemodo nudum me dimisisses ; afflictionem meam et laborem manuum mearum respexit Deus et iudicavit heri ” .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Latein
Gen
31,42
Nisi
Deus
patris
mei
,
Deus
Abraham
et
Timor
Isaac
,
affuisset
mihi
,
certemodo
nudum
me
dimisisses
;
afflictionem
meam
et
laborem
manuum
mearum
respexit
Deus
et
iudicavit
heri
” .
31,1-54 Jakobs Trennung von Laban
Deutsch
Gen 31,42 Wäre nicht der Gott meines Vaters , der Gott Abrahams und der Schrecken Isaaks , für mich eingetreten , dann hättest du mich jetzt mit leeren Händen weggeschickt . Doch Gott hat mein Elend und die Mühe meiner Hände gesehen und gestern Nacht hat er entschieden .
Englisch
Gen 31,42 Except the God of my father , the God of Abraham , and the Fear of Isaac , had been with me , surely now hadst thou sent me away empty . God hath seen mine affliction and the labor of my hands , and rebuked thee yesternight .
Gen 31,42 Si le Dieu de mon père , le Dieu d'Abraham et celui que redoute Isaac , n'avait été de mon côté , tu m'aurais renvoyé aujourd'hui les mains vides . Mais Dieu a vu ma misère et avec quelle peine j'ai travaillé . La nuit dernière , il a prononcé son verdict .