kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 27,33 Expavit Isaac stupore vehementi ultra modum et ait : “ Quis igitur ille est , qui dudum captam venationem attulit mihi , et comedi ex omnibus , priusquam tu venires ? Benedixique ei , et erit benedictus ! ” .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Latein
Gen
27,33
Expavit
Isaac
stupore
vehementi
ultra
modum
et
ait
: “
Quis
igitur
ille
est
,
qui
dudum
captam
venationem
attulit
mihi
,
et
comedi
ex
omnibus
,
priusquam
tu
venires
?
Benedixique
ei
,
et
erit
benedictus
! ” .
27,1-40 Der Erstgeburtssegen
Deutsch
Gen 27,33 Da überkam Isaak ein heftiges Zittern und er fragte : Wer war es denn , der das Wildbret gejagt und es mir gebracht hat ? Ich habe von allem gegessen , bevor du gekommen bist , und ich habe ihn gesegnet ; gesegnet wird er auch bleiben .
Englisch
Gen 27,33 And Isaac trembled very exceedingly , and said , Who then is he that hath taken venison , and brought it me , and I have eaten of all before thou camest , and have blessed him ? Yea , [ and ] he shall be blessed .
Gen 27,33 Alors Isaac , en proie à une vive émotion , se mit à trembler et dit : Qui est donc celui qui a pris du gibier et me l'a apporté ? J'ai mangé de tout avant que tu ne viennes et je lui ai donné ma bénédiction ; maintenant il sera béni .