kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 25,23 Qui respondens ait : “Duae gentes sunt in utero tuo , et duo populi ex ventre tuo dividentur ; populusque populum superabit , et maior serviet minori” .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Latein
Gen
25,23
Qui
respondens
ait
: “Duae
gentes
sunt
in
utero
tuo
,
et
duo
populi
ex
ventre
tuo
dividentur
;
populusque
populum
superabit
,
et
maior
serviet
minori” .
25,19-26 Geburt Esaus und Jakobs
25,27-34 Verkauf des Erstgeburtsrechts an Jakob
Deutsch
Gen 25,23 Der Herr gab diese Antwort : Zwei Völker sind in deinem Leib , / zwei Stämme trennen sich / schon in deinem Schoß . / Ein Stamm ist dem andern überlegen , / der ältere muss dem jüngeren dienen .
Englisch
Gen 25,23 And Jehovah said unto her , Two nations are in thy womb , And two peoples shall be separated from thy bowels . And the one people shall be stronger than the other people . And the elder shall serve the younger .
Gen 25,23 qui lui répondit : Il y a deux nations dans ton ventre , deux peuples différents naîtront de toi . L'un des deux sera plus puissant que l'autre , et l'aîné sera assujetti au cadet [ c ] .