kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 24,42 Veni ergo hodie ad fontem et dixi : Domine , Deus domini mei Abraham , si direxisti viam meam , in qua nunc ambulo ,
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Latein
Gen
24,42
Veni
ergo
hodie
ad
fontem
et
dixi
:
Domine
,
Deus
domini
mei
Abraham
,
si
direxisti
viam
meam
,
in
qua
nunc
ambulo
,
Deutsch
Gen 24,42 So kam ich heute an die Quelle und sagte : Herr , Gott meines Herrn Abraham , lass doch die Reise gelingen , auf der ich mich befinde .
Englisch
Gen 24,42 And I came this day unto the fountain , and said , O Jehovah , the God of my master Abraham , if now thou do prosper my way which I go .
Gen 24,42 Or , aujourd'hui , quand je suis arrivé à la source , j'ai prié : Eternel , Dieu de mon maître Abraham , veuille faire réussir le voyage que j'ai entrepris .