kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 24,14 Igitur puella , cui ego dixero : Inclina hydriam tuam , ut bibam , et illa responderit : Bibe , quin et camelis tuis dabo potum , ipsa est , quam praeparasti servo tuo Isaac , et per hoc intellegam quod feceris misericordiam cum domino meo” .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Latein
Gen
24,14
Igitur
puella
,
cui
ego
dixero
:
Inclina
hydriam
tuam
,
ut
bibam
,
et
illa
responderit
:
Bibe
,
quin
et
camelis
tuis
dabo
potum
,
ipsa
est
,
quam
praeparasti
servo
tuo
Isaac
,
et
per
hoc
intellegam
quod
feceris
misericordiam
cum
domino
meo” .
Deutsch
Gen 24,14 Das Mädchen , zu dem ich dann sage : Reich mir doch deinen Krug zum Trinken ! , und das antwortet : Trink nur , auch deine Kamele will ich tränken ! , sie soll es sein , die du für deinen Knecht Isaak bestimmt hast . Daran will ich erkennen , dass du meinem Herrn Huld erweist .
Englisch
Gen 24,14 And let it come to pass , that the damsel to whom I shall say , Let down thy pitcher , I pray thee , that I may drink . And she shall say , Drink , and I will give thy camels drink also . Let the same be she that thou hast appointed for thy servant Isaac . And thereby shall I know that thou hast showed kindness unto my master .
Gen 24,14 Que celle à qui je dirai : ( S'il te plaît , penche ta cruche pour me donner à boire ) et qui me répondra : ( Bois , et je vais aussi faire boire tes chameaux ) , soit celle que tu destines à ton serviteur Isaac . Ainsi je saurai que tu témoignes de la bonté à mon maître .