kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 23,13 et locutus est ad Ephron , audiente populo terrae : “Quaeso , ut audias me . Dabo pecuniam pro agro ; suscipe eam , et sic sepeliam mortuum meum in eo” .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Latein
Gen
23,13
et
locutus
est
ad
Ephron
,
audiente
populo
terrae
: “Quaeso ,
ut
audias
me
.
Dabo
pecuniam
pro
agro
;
suscipe
eam
,
et
sic
sepeliam
mortuum
meum
in
eo” .
23,1-20 Saras Tod und Grabstätte
Deutsch
Gen 23,13 und sagte zu Efron , sodass es die Bürger des Landes hören konnten : Hör mich doch , bitte , an : Ich zahle das Geld für das Grundstück . Nimm es von mir an , damit ich dort meine Tote begrabe .
Englisch
Gen 23,13 And he spake unto Ephron in the audience of the people of the land , saying , But if thou wilt , I pray thee , hear me . I will give the price of the field . Take it of me , and I will bury my dead there .
Gen 23,13 et il répondit à Ephrôn de façon à être entendu par tous : - S'il te plaît , écoute-moi à ton tour . Permets-moi de te payer le prix du champ . Accepte-le de ma part et j'y ensevelirai le corps de ma femme .