kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 18,25 Absit a te , ut rem hanc facias et occidas iustum cum impio , fiatque iustus sicut impius ; absit a te . Nonne iudex universae terrae faciet iudicium ?” .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Latein
Gen
18,25
Absit
a
te
,
ut
rem
hanc
facias
et
occidas
iustum
cum
impio
,
fiatque
iustus
sicut
impius
;
absit
a
te
.
Nonne
iudex
universae
terrae
faciet
iudicium
?” .
18,1-33 Gott zu Gast bei Abraham
Deutsch
Gen 18,25 Das kannst du doch nicht tun , die Gerechten zusammen mit den Ruchlosen umbringen . Dann ginge es ja dem Gerechten genauso wie dem Ruchlosen . Das kannst du doch nicht tun . Sollte sich der Richter über die ganze Erde nicht an das Recht halten ?
Englisch
Gen 18,25 That be far from thee to do after this manner , to slay the righteous with the wicked , that so the righteous should be as the wicked ; that be far from thee : shall not the Judge of all the earth do right ?
Gen 18,25 Tu ne peux pas faire cela ! Tu ne peux pas traiter de la même manière le juste et le coupable et faire mourir le juste avec le *méchant ! Toi qui juges la terre entière , n'agirais-tu pas selon le droit ?