kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 3,17 Adae vero dixit : “Quia audisti vocem uxoris tuae et comedisti de ligno , ex quo praeceperam tibi , ne comederes , maledicta humus propter te ! In laboribus comedes ex ea cunctis diebus vitae tuae .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Latein
Gen
3,17
Adae
vero
dixit
: “Quia
audisti
vocem
uxoris
tuae
et
comedisti
de
ligno
,
ex
quo
praeceperam
tibi
,
ne
comederes
,
maledicta
humus
propter
te
!
In
laboribus
comedes
ex
ea
cunctis
diebus
vitae
tuae
.
3,1-24 Der Fall des Menschen
Deutsch
Gen 3,17 Zu Adam sprach er : Weil du auf deine Frau gehört und von dem Baum gegessen hast , von dem zu essen ich dir verboten hatte : So ist verflucht der Ackerboden deinetwegen . / Unter Mühsal wirst du von ihm essen / alle Tage deines Lebens .
Englisch
Gen 3,17 And unto Adam he said , Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife , and hast eaten of the tree , of which I commanded thee , saying , Thou shalt not eat of it : cursed is the ground for thy sake ; in toil shalt thou eat of it all the days of thy life ;
Gen 3,17 Il dit à Adam : Puisque tu as écouté ta femme et que tu as mangé du fruit de l'arbre dont je t'avais défendu de manger , le sol est maudit à cause de toi . C'est avec beaucoup de peine que tu en tireras ta nourriture tout au long de ta vie .