kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 1,26 Et ait Deus : “Faciamus hominem ad imaginem et similitudinem nostram ; et praesint piscibus maris et volatilibus caeli et bestiis universaeque terrae omnique reptili , quod movetur in terra” .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Latein
Gen
1,26
Et
ait
Deus
: “Faciamus
hominem
ad
imaginem
et
similitudinem
nostram
;
et
praesint
piscibus
maris
et
volatilibus
caeli
et
bestiis
universaeque
terrae
omnique
reptili
,
quod
movetur
in
terra” .
1,1-31 Die Erschaffung der Welt
Deutsch
Gen 1,26 Dann sprach Gott : Lasst uns Menschen machen als unser Abbild , uns ähnlich . Sie sollen herrschen über die Fische des Meeres , über die Vögel des Himmels , über das Vieh , über die ganze Erde und über alle Kriechtiere auf dem Land .
Englisch
Gen 1,26 And God said , Let us make man in our image , after our likeness : and let them have dominion over the fish of the sea , and over the birds of the heavens , and over the cattle , and over all the earth , and over every creeping thing that creepeth upon the earth .
Gen 1,26 Et Dieu dit : Faisons les hommes [ b ] pour qu'ils soient notre image [ c ] , ceux qui nous ressemblent . Qu'ils dominent sur les poissons de la mer , sur les oiseaux du ciel , sur les bestiaux sur toute la terre et sur tous les reptiles et les insectes .