kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 50,24 A la fin de sa vie , il dit aux siens : Je vais mourir , mais Dieu ne manquera pas d'intervenir en votre faveur et vous fera remonter de ce pays vers celui qu'il a promis par serment à Abraham , à Isaac et à Jacob .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Französisch
Gen
50,24
A
la
fin
de
sa
vie
,
il
dit
aux
siens
:
Je
vais
mourir
,
mais
Dieu
ne
manquera
pas
d'intervenir
en
votre
faveur
et
vous
fera
remonter
de
ce
pays
vers
celui
qu'il
a
promis
par
serment
à
Abraham
, à
Isaac
et
à
Jacob
.
50,22-26 La fin de la vie de Joseph
Latein
Gen 50,24 Quibus transactis , locutus est fratribus suis : “ Post mortem meam Deus visitabit vos et ascendere vos faciet de terra ista ad terram , quam iuravit Abraham , Isaac et Iacob ” .
Deutsch
Gen 50,24 Dann sprach Josef zu seinen Brüdern : Ich muss sterben . Gott wird sich euer annehmen , er wird euch aus diesem Land heraus und in jenes Land hinaufführen , das er Abraham , Isaak und Jakob mit einem Eid zugesichert hat .
Englisch
Gen 50,24 And Joseph said unto his brethren , I die ; but God will surely visit you , and bring you up out of this land unto the land which he sware to Abraham , to Isaac , and to Jacob .