kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 50,21 Maintenant donc , n'ayez aucune crainte , je pourvoirai à vos besoins ainsi qu'à ceux de vos enfants . Ainsi il les rassura et leur parla affectueusement .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Französisch
Gen
50,21
Maintenant
donc
,
n'ayez
aucune
crainte
,
je
pourvoirai
à
vos
besoins
ainsi
qu'à
ceux
de
vos
enfants
.
Ainsi
il
les
rassura
et
leur
parla
affectueusement
.
50,15-21 Le Dieu souverain
Latein
Gen 50,21 Nolite timere : ego pascam vos et parvulos vestros ” . Consolatusque est eos et blande ac leniter est locutus .
Deutsch
Gen 50,21 Nun also fürchtet euch nicht ! Ich will für euch und eure Kinder sorgen . So tröstete er sie und redete ihnen freundlich zu .
Englisch
Gen 50,21 Now therefore fear ye not : I will nourish you , and your little ones . And he comforted them , and spake kindly unto them .