kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 49,31 C'est là qu'on a enterré Abraham et sa femme Sara ; c'est là qu'on a enterré Isaac et sa femme Rébecca . C'est là aussi que j'ai enterré Léa .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Französisch
Gen
49,31
C'est
là
qu'on
a
enterré
Abraham
et
sa
femme
Sara
;
c'est
là
qu'on
a
enterré
Isaac
et
sa
femme
Rébecca
.
C'est
là
aussi
que
j'ai
enterré
Léa
.
49,29-33 La mort de Jacob
Latein
Gen 49,31 ibi sepelierunt eum et Saram uxorem eius , ibi sepultus est Isaac cum Rebecca coniuge sua , ibi et Lia condita iacet ” .
Deutsch
Gen 49,31 Dort hat man Abraham und seine Frau Sara begraben ; dort hat man Isaak und seine Frau Rebekka begraben ; dort habe ich Lea begraben ,
Englisch
Gen 49,31 there they buried Abraham and Sarah his wife ; there they buried Isaac and Rebekah his wife ; and there I buried Leah :