kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 49,25 Oui , le Dieu de ton père viendra à ton secours , le Tout-Puissant te bénira . Qu'il veuille te bénir d'en haut par des pluies abondantes et par des eaux d'en bas où repose l'abîme , par de nombreux enfants et beaucoup de troupeaux .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Französisch
Gen
49,25
Oui
,
le
Dieu
de
ton
père
viendra
à
ton
secours
,
le
Tout-Puissant
te
bénira
.
Qu'il
veuille
te
bénir
d'en
haut
par
des
pluies
abondantes
et
par
des
eaux
d'en
bas
où
repose
l'abîme
,
par
de
nombreux
enfants
et
beaucoup
de
troupeaux
.
4,1-28 Jacob bénit les douze tribus d'Israël
Latein
Gen 49,25 Deus patris tui erit adiutor tuus , et Omnipotens benedicet tibi benedictionibus caeli desuper , benedictionibus abyssi iacentis deorsum , benedictionibus uberum et vulvae .
Deutsch
Gen 49,25 vom Gott deines Vaters , er wird dir helfen . / Gott , der Allmächtige , er wird dich segnen / mit Segen des Himmels von droben , / mit Segen tief lagernder Urflut , / mit Segen von Brust und Schoß .
Englisch
Gen 49,25 Even by the God of thy father , who shall help thee , And by the Almighty , who shall bless thee , With blessings of heaven above , Blessings of the deep that coucheth beneath , Blessings of the breasts , and of the womb .