kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 49,17 Que Dan soit un serpent sur le chemin , qu'il soit une vipère sur le sentier , mordant les jarrets du cheval , pour que le cavalier en tombe à la renverse .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Französisch
Gen
49,17
Que
Dan
soit
un
serpent
sur
le
chemin
,
qu'il
soit
une
vipère
sur
le
sentier
,
mordant
les
jarrets
du
cheval
,
pour
que
le
cavalier
en
tombe
à
la
renverse
.
4,1-28 Jacob bénit les douze tribus d'Israël
Latein
Gen 49,17 Fiat Dan coluber in via , cerastes in semita , mordens calcanea equi , ut cadat ascensor eius retro .
Deutsch
Gen 49,17 Zur Schlange am Weg wird Dan , / zur zischelnden Natter am Pfad . / Sie beißt das Pferd in die Fesseln , / sein Reiter stürzt rücklings herab .
Englisch
Gen 49,17 Dan shall be a serpent in the way , An adder in the path , That biteth the horse's heels , So that his rider falleth backward .