Satz |
|
|
|
Level: Leistung: fehlt
Status: |
Französisch | Gen 49,10 Le sceptre ne s'écartera pas de Juda , et l'insigne de chef ne sera pas ôté d'entre ses pieds jusqu'à la venue de celui auquel ils appartiennent et à qui tous les peuples rendront obéissance [ d ] . |
| 4,1-28 Jacob bénit les douze tribus d'Israël |
Latein | Gen 49,10 Non auferetur sceptrum de Iuda et baculus ducis de pedibus eius , donec veniat ille , cuius est , et cui erit oboedientia gentium ; |
Deutsch | Gen 49,10 Nie weicht von Juda das Zepter , / der Herrscherstab von seinen Füßen , / bis der kommt , dem er gehört , / dem der Gehorsam der Völker gebührt . |
Englisch | Gen 49,10 The sceptre shall not depart from Judah , Nor the ruler's staff from between his feet , Until Shiloh come : And unto him shall the obedience of the peoples be . |