| Satz | 
       | 
	   | 
	
	
	 | 
    Level:      Leistung: fehlt 
		Status:  | 
	
  | Französisch | Gen  49,10  Le  sceptre  ne  s'écartera  pas  de  Juda  ,  et  l'insigne  de  chef  ne  sera  pas  ôté  d'entre  ses  pieds  jusqu'à  la  venue  de  celui  auquel  ils  appartiennent  et  à  qui  tous  les  peuples  rendront  obéissance  [  d  ]  .   | 
|   | 4,1-28 Jacob bénit les douze tribus d'Israël   | 
| Latein | Gen 49,10 Non auferetur sceptrum de Iuda et baculus ducis de pedibus eius , donec veniat ille , cuius est , et cui erit oboedientia gentium ;   | 
| Deutsch | Gen 49,10 Nie weicht von Juda das Zepter , / der Herrscherstab von seinen Füßen , / bis der kommt , dem er gehört , / dem der Gehorsam der Völker gebührt .   | 
| Englisch | Gen 49,10 The sceptre shall not depart from Judah , Nor the ruler's staff from between his feet , Until Shiloh come : And unto him shall the obedience of the peoples be .   |