kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 48,20 Ce jour-là , il les bénit tous deux et dit : Le peuple d'Israël vous nommera dans ses bénédictions en disant : ( Que Dieu te rende semblable à Ephraïm et à Manassé ! ) Ainsi il plaça Ephraïm avant Manassé .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Französisch
Gen
48,20
Ce
jour-là
,
il
les
bénit
tous
deux
et
dit
:
Le
peuple
d'Israël
vous
nommera
dans
ses
bénédictions
en
disant
: (
Que
Dieu
te
rende
semblable
à
Ephraïm
et
à
Manassé
! )
Ainsi
il
plaça
Ephraïm
avant
Manassé
.
Latein
Gen 48,20 Benedixitque eis in die illo dicens : “ In te benedicet Israel atque dicet : Faciat te Deus sicut Ephraim et sicut Manasse ! ” . Constituitque Ephraim ante Manassen .
Deutsch
Gen 48,20 Er segnete sie an jenem Tag mit den Worten : Mit deinem Namen wird Israel segnen und sagen : Gott mache dich wie Efraim und Manasse .
Englisch
Gen 48,20 And he blessed them that day , saying , In thee will Israel bless , saying , God make thee as Ephraim and as Manasseh : and he set Ephraim before Manasseh .