kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 48,19 Mais son père refusa et dit : Je sais , mon fils , je sais . Celui-là aussi deviendra un peuple ! Lui aussi sera grand . Mais son frère cadet sera plus grand que lui et sa descendance formera des nations entières .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Französisch
Gen
48,19
Mais
son
père
refusa
et
dit
:
Je
sais
,
mon
fils
,
je
sais
.
Celui-là
aussi
deviendra
un
peuple
!
Lui
aussi
sera
grand
.
Mais
son
frère
cadet
sera
plus
grand
que
lui
et
sa
descendance
formera
des
nations
entières
.
Latein
Gen 48,19 Qui renuens ait : “ Scio , fili mi , scio ; et iste quidem erit in populos et multiplicabitur , sed frater eius minor maior erit illo , et semen illius crescet in plenitudinem gentium ” .
Deutsch
Gen 48,19 Aber sein Vater wollte nicht . Ich weiß , mein Sohn , ich weiß , sagte er , auch er wird zu einem Volk , auch er wird groß sein ; aber sein jüngerer Bruder wird größer als er und seine Nachkommen werden zu einer Fülle von Völkern .
Englisch
Gen 48,19 And his father refused , and said , I know [ it ] , my son , I know [ it ] . He also shall become a people , and he also shall be great : howbeit his younger brother shall be greater than he , and his seed shall become a multitude of nations .