kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 47,18 L'année suivante , ils revinrent le trouver et lui dirent : Mon seigneur n'est pas sans savoir que nous n'avons plus d'argent , nos troupeaux appartiennent à mon seigneur , nous n'avons plus rien à présenter à mon seigneur que nos corps et nos terres .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Französisch
Gen
47,18
L'année
suivante
,
ils
revinrent
le
trouver
et
lui
dirent
:
Mon
seigneur
n'est
pas
sans
savoir
que
nous
n'avons
plus
d'argent
,
nos
troupeaux
appartiennent
à
mon
seigneur
,
nous
n'avons
plus
rien
à
présenter
à
mon
seigneur
que
nos
corps
et
nos
terres
.
47,13-26 Les Egyptiens deviennent esclaves du pharaon
Latein
Gen 47,18 Venerunt quoque anno secundo et dixerunt ei : “ Non celamus dominum nostrum quod , deficiente pecunia , pecora transierunt ad dominum nostrum ; nec clam te est quod absque corporibus et terra nihil habeamus .
Deutsch
Gen 47,18 Das Jahr ging indes zu Ende und im nächsten Jahr kamen sie und sagten zu ihm : Wir können unserem Herrn nicht verhehlen , dass das Geld zu Ende und unser Viehbestand in den Besitz unseres Herrn übergegangen ist . Wie unser Herr sieht , haben wir nichts mehr als unsere Leiber und unser Ackerland .
Englisch
Gen 47,18 And when that year was ended , they came unto him the second year , and said unto him , We will not hide from my lord , how that our money is all spent ; and the herds of cattle are my lord's ; there is nought left in the sight of my lord , but our bodies , and our lands :