kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 46,34 vous lui répondrez : ( Tes serviteurs ont toujours élevé du bétail , depuis leur jeunesse jusqu'à ce jour - - - tout comme nos ancêtres. ) De cette manière , il vous fera habiter dans la région de Gochên , car les bergers sont une abomination pour les Egyptiens .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Französisch
Gen
46,34
vous
lui
répondrez
: (
Tes
serviteurs
ont
toujours
élevé
du
bétail
,
depuis
leur
jeunesse
jusqu'à
ce
jour
- - -
tout
comme
nos
ancêtres.
)
De
cette
manière
,
il
vous
fera
habiter
dans
la
région
de
Gochên
,
car
les
bergers
sont
une
abomination
pour
les
Egyptiens
.
46,28-34 L'installation dans la région de Gochên
Latein
Gen 46,34 Respondebitis : Viri pastores sumus servi tui ab infantia nostra usque in praesens et nos et patres nostri . Haec autem dicetis , ut habitare possitis in terra Gessen , quia detestantur Aegyptii omnes pastores ovium ” .
Deutsch
Gen 46,34 Dann sagt : Deine Knechte sind von Jugend an bis jetzt Viehzüchter gewesen , wir waren es und unsere Väter waren es auch schon . Dann werdet ihr euch in Goschen niederlassen dürfen ; denn die Ägypter haben gegen alle Viehhirten eine große Abneigung .
Englisch
Gen 46,34 that ye shall say , Thy servants have been keepers of cattle from our youth even until now , both we , and our fathers : that ye may dwell in the land of Goshen ; for every shepherd is an abomination unto the Egyptians .