| Satz |  |  | 
	
	|  | Level:      Leistung: fehlt 
		Status: | 
  | Französisch | Gen  46,31  Joseph  dit  à  ses  frères  et  à  la  famille  de  son  père  :  Je  vais  aller  prévenir  le  pharaon  ,  et  lui  dire  :  (  Mes  frères  et  la  famille  de  mon  père  qui  habitaient  le  pays  de  Canaan  sont  arrivés  auprès  de  moi  . | 
|  | 46,28-34 L'installation dans la région de Gochên | 
| Latein | Gen 46,31 Et ille locutus est ad fratres suos et ad omnem domum patris sui : “ Ascendam et nuntiabo pharaoni dicamque ei : Fratres mei et domus patris mei , qui erant in terra Chanaan , venerunt ad me . | 
| Deutsch | Gen 46,31 Josef sagte dann zu seinen Brüdern und zum ganzen Haus seines Vaters : Ich will hingehen , will den Pharao benachrichtigen und ihm sagen : Meine Brüder und alle vom Haus meines Vaters , die in Kanaan lebten , sind zu mir gekommen . | 
| Englisch | Gen 46,31 And Joseph said unto his brethren , and unto his father's house , I will go up , and tell Pharaoh , and will say unto him , My brethren , and my father's house , who were in the land of Canaan , are come unto me ; |