Satz |
|
|
|
Level: Leistung: fehlt
Status: |
Französisch | Gen 46,31 Joseph dit à ses frères et à la famille de son père : Je vais aller prévenir le pharaon , et lui dire : ( Mes frères et la famille de mon père qui habitaient le pays de Canaan sont arrivés auprès de moi . |
| 46,28-34 L'installation dans la région de Gochên |
Latein | Gen 46,31 Et ille locutus est ad fratres suos et ad omnem domum patris sui : “ Ascendam et nuntiabo pharaoni dicamque ei : Fratres mei et domus patris mei , qui erant in terra Chanaan , venerunt ad me . |
Deutsch | Gen 46,31 Josef sagte dann zu seinen Brüdern und zum ganzen Haus seines Vaters : Ich will hingehen , will den Pharao benachrichtigen und ihm sagen : Meine Brüder und alle vom Haus meines Vaters , die in Kanaan lebten , sind zu mir gekommen . |
Englisch | Gen 46,31 And Joseph said unto his brethren , and unto his father's house , I will go up , and tell Pharaoh , and will say unto him , My brethren , and my father's house , who were in the land of Canaan , are come unto me ; |