kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 45,11 Et là , je pourvoirai à tes besoins pour que tu ne restes pas sans ressources , toi , ta famille et tout ce qui t'appartient . En effet , il y aura encore cinq ans de famine [ d ] . )
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Französisch
Gen
45,11
Et
là
,
je
pourvoirai
à
tes
besoins
pour
que
tu
ne
restes
pas
sans
ressources
,
toi
,
ta
famille
et
tout
ce
qui
t'appartient
.
En
effet
,
il
y
aura
encore
cinq
ans
de
famine
[ d ] . )
45,1-15 Joseph révèle son identité à ses frères
Latein
Gen 45,11 Ibique te pascam adhuc enim quinque anni residui sunt famis ne et tu pereas et domus tua et omnia , quae possides .
Deutsch
Gen 45,11 Dort werde ich für dich sorgen ; denn noch fünf Jahre dauert die Hungersnot . Du mit deinem Haus und allem , was dir gehört , du brauchst dann nicht zu darben .
Englisch
Gen 45,11 and there will I nourish thee ; for there are yet five years of famine ; lest thou come to poverty , thou , and thy household , and all that thou hast .