kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 44,18 Alors Juda s'avança et dit : De grâce , mon seigneur , permets à ton serviteur de dire une parole à mon seigneur , sans que ta colère s'enflamme contre ton serviteur , car tu es l'égal du pharaon .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Französisch
Gen
44,18
Alors
Juda
s'avança
et
dit
:
De
grâce
,
mon
seigneur
,
permets
à
ton
serviteur
de
dire
une
parole
à
mon
seigneur
,
sans
que
ta
colère
s'enflamme
contre
ton
serviteur
,
car
tu
es
l'égal
du
pharaon
.
44,18-34 Juda s'offre à la place de Benjamin
Latein
Gen 44,18 Accedens autem propius Iudas confidenter ait : “ Oro , domine mi , loquatur servus tuus verbum in auribus tuis , et ne irascaris famulo tuo ; tu es enim sicut pharao !
Deutsch
Gen 44,18 Da trat Juda an ihn heran und sagte : Bitte , mein Herr , dein Knecht darf vielleicht meinem Herrn offen etwas sagen , ohne dass sein Zorn über deinen Knecht entbrennt ; denn du bist wie der Pharao .
Englisch
Gen 44,18 Then Judah came near unto him , and said , Oh , my lord , let thy servant , I pray thee , speak a word in my lord's ears , and let not thine anger burn against thy servant ; for thou art even as Pharaoh .