kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 44,17 Mais Joseph déclara : Il ne me viendrait pas à l'idée d'agir ainsi ! L'homme dans le sac duquel on a trouvé la coupe sera mon esclave ; mais vous , retournez tranquillement chez votre père .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Französisch
Gen
44,17
Mais
Joseph
déclara
:
Il
ne
me
viendrait
pas
à
l'idée
d'agir
ainsi
!
L'homme
dans
le
sac
duquel
on
a
trouvé
la
coupe
sera
mon
esclave
;
mais
vous
,
retournez
tranquillement
chez
votre
père
.
44,1-17 Benjamin est accusé de vol
Latein
Gen 44,17 Respondit Ioseph : “ Absit a me , ut sic agam ! Qui furatus est scyphum , ipse sit servus meus ; vos autem abite liberi ad patrem vestrum ” .
Deutsch
Gen 44,17 Doch Josef gab zur Antwort : Das kann ich auf keinen Fall tun . Derjenige , bei dem sich der Becher gefunden hat , der soll mein Sklave sein . Ihr anderen aber zieht in Frieden hinauf zu eurem Vater !
Englisch
Gen 44,17 And he said , Far be it from me that I should do so : the man in whose hand the cup is found , he shall be my bondman ; but as for you , get you up in peace unto your father .