| Satz |  |  | 
	
	|  | Level:      Leistung: fehlt 
		Status: | 
  | Französisch | Gen  44,8  Nous  t'avons  rapporté  du  pays  de  Canaan  l'argent  que  nous  avons  trouvé  à  l'ouverture  de  nos  sacs  .  Pourquoi  aurions-nous  donc  volé  de  l'argent  ou  de  l'or  dans  la  maison  de  ton  maître  ? | 
|  | 44,1-17 Benjamin est accusé de vol | 
| Latein | Gen 44,8 Pecuniam , quam invenimus in summitate saccorum , reportavimus ad te de terra Chanaan ; et quomodo consequens est , ut furati simus de domo domini tui aurum vel argentum ? | 
| Deutsch | Gen 44,8 Sieh her , das Geld , das wir oben in unseren Getreidesäcken fanden , haben wir dir aus Kanaan zurückgebracht . Wie könnten wir da aus dem Haus deines Herrn Silber oder Gold stehlen ? | 
| Englisch | Gen 44,8 Behold , the money , which we found in our sacks ' mouths , we brought again unto thee out of the land of Canaan : how then should we steal out of thy lord's house silver or gold ? |