Satz |
|
|
|
Level: Leistung: fehlt
Status: |
Französisch | Gen 44,8 Nous t'avons rapporté du pays de Canaan l'argent que nous avons trouvé à l'ouverture de nos sacs . Pourquoi aurions-nous donc volé de l'argent ou de l'or dans la maison de ton maître ? |
| 44,1-17 Benjamin est accusé de vol |
Latein | Gen 44,8 Pecuniam , quam invenimus in summitate saccorum , reportavimus ad te de terra Chanaan ; et quomodo consequens est , ut furati simus de domo domini tui aurum vel argentum ? |
Deutsch | Gen 44,8 Sieh her , das Geld , das wir oben in unseren Getreidesäcken fanden , haben wir dir aus Kanaan zurückgebracht . Wie könnten wir da aus dem Haus deines Herrn Silber oder Gold stehlen ? |
Englisch | Gen 44,8 Behold , the money , which we found in our sacks ' mouths , we brought again unto thee out of the land of Canaan : how then should we steal out of thy lord's house silver or gold ? |