kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 43,32 On les servit séparément , lui à une table , ses frères à une autre , et les Egyptiens qui mangeaient avec lui à une troisième table . En effet , les Egyptiens ne peuvent pas prendre leurs repas avec les Hébreux : ils considèrent cela comme une chose abominable .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Französisch
Gen
43,32
On
les
servit
séparément
,
lui
à
une
table
,
ses
frères
à
une
autre
,
et
les
Egyptiens
qui
mangeaient
avec
lui
à
une
troisième
table
.
En
effet
,
les
Egyptiens
ne
peuvent
pas
prendre
leurs
repas
avec
les
Hébreux
:
ils
considèrent
cela
comme
une
chose
abominable
.
43,16-34 Le repas chez Joseph
Latein
Gen 43,32 Quibus appositis , seorsum Ioseph et seorsum fratribus , Aegyptiis quoque , qui vescebantur simul , seorsum illicitum est enim Aegyptiis comedere cum Hebraeis , et profanum putant huiuscemodi convivium
Deutsch
Gen 43,32 Man trug das Essen auf , getrennt für ihn , für sie und für die mit ihm speisenden Ägypter . Die Ägypter können nämlich nicht gemeinsam mit den Hebräern essen , weil das bei den Ägyptern als unschicklich gilt .
Englisch
Gen 43,32 And they set on for him by himself , and for them by themselves , and for the Egyptians , that did eat with him , by themselves : because the Egyptians might not eat bread with the Hebrews ; for that is an abomination unto the Egyptians .