kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 43,23 L'intendant répondit : Soyez tranquilles : tout va bien pour vous ; ne craignez rien . C'est votre Dieu , le Dieu de votre père , qui a mis un trésor dans vos sacs . Pour ce qui est de votre argent , il m'a bien été remis . Puis il relâcha Siméon et le leur fit amener .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Französisch
Gen
43,23
L'intendant
répondit
:
Soyez
tranquilles
:
tout
va
bien
pour
vous
;
ne
craignez
rien
.
C'est
votre
Dieu
,
le
Dieu
de
votre
père
,
qui
a
mis
un
trésor
dans
vos
sacs
.
Pour
ce
qui
est
de
votre
argent
,
il
m'a
bien
été
remis
.
Puis
il
relâcha
Siméon
et
le
leur
fit
amener
.
43,16-34 Le repas chez Joseph
Latein
Gen 43,23 At ille respondit : “ Pax vobiscum , nolite timere . Deus vester et Deus patris vestri dedit vobis thesauros in saccis vestris ; nam pecuniam , quam dedistis mihi , probatam ego habeo ” . Eduxitque ad eos Simeon .
Deutsch
Gen 43,23 Ihr könnt beruhigt sein , antwortete er , fürchtet euch nicht ! Euer Gott , der Gott eures Vaters , hat euch heimlich ein Geschenk in eure Säcke gelegt . Bei mir ist euer Geld eingegangen . Dann brachte er Simeon zu ihnen heraus .
Englisch
Gen 43,23 And he said , Peace be to you , fear not : your God , and the God of your father , hath given you treasure in your sacks : I had your money . And he brought Simeon out unto them .