kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 43,11 Leur père Israël dit finalement : Puisque c'est ainsi , faites ceci : Mettez dans vos bagages les meilleurs produits du pays et offrez-les à cet homme : un peu de baume et un peu de miel , de l'astragale , du laudanum , des pistaches et des amandes .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Französisch
Gen
43,11
Leur
père
Israël
dit
finalement
:
Puisque
c'est
ainsi
,
faites
ceci
:
Mettez
dans
vos
bagages
les
meilleurs
produits
du
pays
et
offrez-les
à
cet
homme
:
un
peu
de
baume
et
un
peu
de
miel
,
de
l'astragale
,
du
laudanum
,
des
pistaches
et
des
amandes
.
43,1-15 Benjamin part avec ses frères en Egypte
Deutsch
Gen 43,11 Da sagte ihr Vater Israel zu ihnen : Wenn es schon sein muss , dann macht es so : Nehmt von den besten Erzeugnissen des Landes in eurem Gepäck mit und überbringt es dem Mann als Geschenk : etwas Mastix , etwas Honig , Tragakant und Ladanum , Pistazien und Mandeln .
Gen 43,11 And their father Israel said unto them , If it be so now , do this : take of the choice fruits of the land in your vessels , and carry down the man a present , a little balm , and a little honey , spicery and myrrh , nuts , and almonds ;