kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 41,55 Quand la population de l'Egypte n'eut plus de pain , elle en réclama à grands cris au pharaon , qui dit à tous les Egyptiens : Adressez-vous à Joseph et faites ce qu'il vous dira !
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Französisch
Gen
41,55
Quand
la
population
de
l'Egypte
n'eut
plus
de
pain
,
elle
en
réclama
à
grands
cris
au
pharaon
,
qui
dit
à
tous
les
Egyptiens
:
Adressez-vous
à
Joseph
et
faites
ce
qu'il
vous
dira
!
41,53-57 La famine
Latein
Gen 41,55 Qua esuriente , clamavit populus ad pharaonem alimenta petens . Quibus ille respondit : “ Ite ad Ioseph et , quidquid vobis dixerit , facite ” .
Deutsch
Gen 41,55 Da ganz Ägypten Hunger hatte , schrie das Volk zum Pharao nach Brot . Der Pharao aber sagte zu den Ägyptern : Geht zu Josef ! Tut , was er euch sagt .
Englisch
Gen 41,55 And when all the land of Egypt was famished , the people cried to Pharaoh for bread : and Pharaoh said unto all the Egyptians , Go unto Joseph ; what he saith to you , do .