kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 41,54 et les sept années de famine commencèrent , comme Joseph l'avait prédit . La famine sévissait dans tous les pays . Mais il y avait du pain dans toute l'Egypte [ k ] .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Französisch
Gen
41,54
et
les
sept
années
de
famine
commencèrent
,
comme
Joseph
l'avait
prédit
.
La
famine
sévissait
dans
tous
les
pays
.
Mais
il
y
avait
du
pain
dans
toute
l'Egypte
[ k ] .
41,53-57 La famine
Latein
Gen 41,54 coeperunt venire septem anni inopiae , quos praedixerat Ioseph , et in universo orbe fames praevaluit ; in cuncta autem terra Aegypti erat panis .
Deutsch
Gen 41,54 und es begannen die sieben Jahre der Hungersnot , wie es Josef vorausgesagt hatte . Eine Hungersnot brach über alle Länder herein , in ganz Ägypten aber gab es Brot .
Englisch
Gen 41,54 And the seven years of famine began to come , according as Joseph had said : and there was famine in all lands ; but in all the land of Egypt there was bread .