kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 41,51 Il appela son premier-né Manassé ( Celui qui fait oublier [ j ] ) , car , dit-il , Dieu m'a fait oublier toutes mes souffrances et ma séparation de la famille de mon père .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Französisch
Gen
41,51
Il
appela
son
premier-né
Manassé
(
Celui
qui
fait
oublier
[ j ] ) ,
car
,
dit-il
,
Dieu
m'a
fait
oublier
toutes
mes
souffrances
et
ma
séparation
de
la
famille
de
mon
père
.
41,50-52 Les fils de Joseph
Latein
Gen 41,51 Vocavitque nomen primogeniti Manasses dicens : “ Oblivisci me fecit Deus omnium laborum meorum et domus patris mei ” .
Deutsch
Gen 41,51 Josef nannte den Erstgeborenen Manasse ( Vergessling ) , denn er sagte : Gott hat mich all meine Sorge und mein ganzes Vaterhaus vergessen lassen .
Englisch
Gen 41,51 And Joseph called the name of the first-born Manasseh : For , [ said he ] , God hath made me forget all my toil , and all my father's house .