kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 40,11 Je tenais en main la coupe du pharaon , je cueillis les raisins , j'en pressai le jus dans la coupe du pharaon et je la présentai à mon maître .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Französisch
Gen
40,11
Je
tenais
en
main
la
coupe
du
pharaon
,
je
cueillis
les
raisins
,
j'en
pressai
le
jus
dans
la
coupe
du
pharaon
et
je
la
présentai
à
mon
maître
.
40,1-23 Les rêves des deux hauts fonctionnaires
Latein
Gen 40,11 calicemque pharaonis in manu mea . Tuli ergo uvas et expressi in calicem , quem tenebam , et tradidi poculum pharaoni ” .
Deutsch
Gen 40,11 Ich hatte den Becher des Pharao in meiner Hand . Ich nahm die Beeren , drückte sie in den Becher des Pharao aus und gab dem Pharao den Becher in die Hand .
Englisch
Gen 40,11 and Pharaoh's cup was in my hand ; and I took the grapes , and pressed them into Pharaoh's cup , and I gave the cup into Pharaoh's hand .