kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 38,25 Comme on la jetait dehors , elle envoya un message à son beau-père : C'est de l'homme à qui appartiennent ces objets que je suis enceinte . Reconnais , je te prie , à qui sont ce cachet , ces cordons et ce bâton .
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Französisch
Gen
38,25
Comme
on
la
jetait
dehors
,
elle
envoya
un
message
à
son
beau-père
:
C'est
de
l'homme
à
qui
appartiennent
ces
objets
que
je
suis
enceinte
.
Reconnais
,
je
te
prie
, à
qui
sont
ce
cachet
,
ces
cordons
et
ce
bâton
.
38,1-30 Tamar donne une descendance à Juda
Latein
Gen 38,25 Quae cum educeretur ad poenam , misit ad socerum suum dicens : “ De viro , cuius haec sunt , concepi ; cognosce cuius sit sigillum et funiculus et baculus ” .
Deutsch
Gen 38,25 Als man sie hinausführte , schickte sie zu ihrem Schwiegervater und ließ ihm sagen : Von dem Mann , dem das gehört , bin ich schwanger . Auch ließ sie sagen : Sieh genau hin : Wem gehören der Siegelring mit der Schnur und dieser Stab ?
Englisch
Gen 38,25 When she was brought forth , she sent to her father-in-law , saying , By the man , whose these are , am I with child : and she said , Discern , I pray thee , whose are these , the signet , and the cords , and the staff .