kopfgodoku.de
Startseite
|
Ziele
|
DokuSys
|
fachl.ZO
|
inhaltl.ZO
|
Wortart ZO
|
selbst/Impre
|
Bibel
Prüfen Dokument
Worte nach Länge
Dokumente
Kapitel, Absätze
Sätze
Suchen Fachworte
Geographie
Geschichte
Gesellschaft
Kultur
Natur
Technik
Fragen Antworten
Übersetzung
Listenanzeige
Satz
Gen 38,24 Environ trois mois après cela , on vint dire à Juda : Tamar , ta belle-fille , s'est prostituée , et même : la voilà enceinte suite à cela . Qu'on la fasse sortir et qu'elle soit brûlée vive !
Level:
Leistung:
fehlt
Status:
Französisch
Gen
38,24
Environ
trois
mois
après
cela
,
on
vint
dire
à
Juda
:
Tamar
,
ta
belle-fille
,
s'est
prostituée
,
et
même
:
la
voilà
enceinte
suite
à
cela
.
Qu'on
la
fasse
sortir
et
qu'elle
soit
brûlée
vive
!
38,1-30 Tamar donne une descendance à Juda
Latein
Gen 38,24 Ecce autem post tres menses nuntiaverunt Iudae dicentes : “ Fornicata est Thamar nurus tua et gravida est ex fornicatione ” . Dixitque Iudas : “ Producite eam , ut comburatur ” .
Deutsch
Gen 38,24 Nach etwa drei Monaten meldete man Juda : Deine Schwiegertochter Tamar hat Unzucht getrieben und ist davon schwanger . Da sagte Juda : Führt sie hinaus ! Sie soll verbrannt werden .
Englisch
Gen 38,24 And it came to pass about three months after , that it was told Judah , saying , Tamar thy daughter-in-law hath played the harlot ; and moreover , behold , she is with child by whoredom . And Judah said , Bring her forth , and let her be burnt .